Сэр Джон Сеймур получает письмо от престарелого губернатора острова Джерси, Энтони Отреда, с просьбой выдать за него одну из своих дочерей. Он рассказывает об этом своей супруге, Маргарет, и думает на счет Джейн (она старше и покладистее, смиреннее Элизабет. Однако, во избежание непредвиденных неприятностей и нежеланных последствий, за Отреда выдают младшую, Элизабет, поскольку родители замечают странную, не родственную привязанность между ней и ее братом, Эдвардом...
Отправлено: 02.01.12 00:27. Заголовок: В этот майский день,..
В этот майский день, казалось, ничто не предвещало бури. Сады за Вулфхоллом утопали в цвету, небо было голубым и безоблачным, жужжали золотые пчелки, гуси белыми кораблями плавали по озеру... Обычный теплый, солнечный майский день...Возможно, он был необычным потому, что солнце для вечно туманной и пасмурной Англии светило уж слишком ярко, но Лиз это не настораживало ни капельки. Тяжело хлопнули двери за спиной. В ее корзинке уместились кусок сыра, бутылка с молоком, пара свежих, теплых хлебцов - все что необходимо для замечательного пикника в густой зелени травы. Там, на берегу озера ее старший брат, Эдвард, ловил рыбу - расчудесное занятие, которое, к слову, и Лиз обожала! Особенно, когда рядом не было еще одного брата, злого и вечно насмешливого Томаса. Было странно, как в мальчишку с таким ангельским личиком Бог вместил столько противных и несносных качеств! Лиз не очень-то любила терпеть насмешки Томаса и если по близости не было Эда - то наедине с ним лучше было и не встречаться! Но эти майские дни были особенно чудесны! Кардинал Уолси отпустил Эдварда, находящегося у него в услужении, на недельку домой, а это означало только одно: теперь в Вулфхолле для Лиз будет все замечательно! Томас и носа не покажет к озеру и в сад, во всяком случае, пока там они с Эдом! А занятий у них много: обрывать вишни, ловить рыбу, бегать по траве, ловить кольцо деревянными мечами, дурачиться и шутить ... Что с того, что Эдвард несколько старше ее, тринадцатилетней. У Лиз нет более любимого и обожаемого брата, более преданного и верного друга, более близкого человека, чем Эд. Идеал, во всем - идеал! И во всей округе Вулфхолла Лиз за свои тринадцать лет не встречала красивее чем он, умнее и добрее человека! Даже странно, что Эд ее родной брат! Иногда Лиз смотрела на него с каким-то странным, смешанным чувством тревоги и упоения, не понимая саму-себя! Одно она знала наверняка: если бы ей предложили выбор, как она желает провести всю оставшуюся жизнь, казавшуюся ей сейчас неимоверно длинной и безоблачной, то Лиз не задумываясь бы ответила - только с Эдом! Если бы еще ему не надо было постоянно возвращаться в Хемптон-корт, к этому докучливому старику разодетому в красный атлас, кардиналу Уолси! Корзинка и вправду была тяжеловата, но Лиз уже предвкушала, как они раскинут с Эдом отрез толстого домотканого полотна и усевшись на нем, станут пировать на берегу озера! И Эдвард, безусловно, расскажет ей много интересного... Поймал ли он что-нибудь с утра? Ушел ведь на рыбалку совсем на рассвете! - Лиз! - Прозвучал за спиной голос матери, леди Маргарет. - Долго не задерживайтесь. Отец будет сердиться, если вы с Эдом неявитесь к ужину! -Хорошо-хорошо! - Лиз обернулась и помахала рукой. - Хорошо , матушка! А затем, через сад, по заливному лугу, скрытому от замка небольшой рощицей, пошла прямо к озеру. Эда нигде не было видно, и только подойдя ближе она заметила белое пятно в густой траве - его спину в белой простой рубашке. Брат сидел на берегу и удил рыбу, сосредоточно следя за поплавком... Рядом, в медном котелке, наполненном водой, среди листьев крапивы трепыхались несколько крупных серебристых рыбин - довольно богатый улов! - Ну вот и я! - Весело произнесла Лиз, чмокая Эдварда в щеку и ставя корзинку рядом. Принесла тебе поесть! Ты ведь наверняка проголодался, Эдвард?! Дома отец с матушкой взволнованные такие... Кажется, отец получил какое-то письмо... И все из-за него. Но что в нем и от кого - я не знаю ! Так что давай кушать - здесь совсем горячие хлебцы, свежий сыр и молоко. Все как ты любишь!
Письмо. Письмо от губернатора Энтони Отреда. Старого губернатора острова Джерси. И в письме говорится, что старый хрыч задумал жениться в который раз! И просит руки одной из дочерей семейства Сеймур. - Что скажешь, Маргарет? - Сэр Джон промочил горло элем и продолжал - Отред - неплохая партия для нашей Джейн, мне так кажется. Она тихоня, смирная, и будет прекрасной женой Отреду. Я знаю его давно, и помню, что он - любитель побуянить, выпить, а потом отсыпаться несколько дней кряду. Лучше Джейн жены ему не найти. Я вижу, как она сидит перед окном и вышивает, пока Отред напивается ! Да, Джейн - безусловно лучшая кандидатура для него. И ты только подумай! Отред стар, старше меня! Он вряд ли сделает ей ребенка. Может быть, и жить ему осталось не так уж долго. А выпивка добьет его быстрее, чем возраст. Ты только подумай, Маргарет, когда он умрет - Джейн останется богатой вдовой, состоятельной леди и сможет выйти замуж за кого-нибудь помоложе. Сэр Джон расхохотался, но складка на лбу его жены и неодобрительное покачивание головой заставили его замолчать. - Ну что? Что опять я не так сказал? Мардж? Я рассуждаю, как отец и как мужчина. Что тебе опять не нравится? Что ты задумала? Не думай, что я откажусь от предложения Отреда лишь потому, что Джейн - твоя любимица, и ты называешь ее королевой! С нее королева - как с меня лорд-канцлер. Элизабет младше нее, но куда расторопнее. Если уж и суждено кому-нибудь в нашем семействе добиться успеха - то точно не Джейн! Выражение лица супруги снова заставило сэра Джона умолкнуть. Он знал, когда его Мардж такая - перечить ей опасно. Иначе чего доброго в голову полетит кувшин. Но в этот раз поджатые губы Маргарет обещали нечто большее, чем возражение на его несомненно выгодные для семейства Сеймуров предложения.
Отправлено: 02.03.12 02:16. Заголовок: - Если бы у тебя бы..
- Если бы у тебя была хоть капля моей сообразительности - резко заявила леди Маргарет, - Ты бы, глупец, видел то, что вижу я! А именно - позор, который вот -вот постигнет нашу семью. А видя преддверие этого позора, ты бы не стал рассуждать о том, получится ли когда из нашей Джейн королева. Лучше бы ты протер глаза и увидел вещи такими, какими они есть на самом деле! - витиевато продолжила она. Видя недоумение мужа, написанное на его лице, леди Маргарет сердито, едва не опрокинув кувшин с элем, наполнила свой кубок и сделав несколько глотков, продолжала. - Ты говоришь об Элизабет, о ее уме и сообразительности, а не желаешь произнести в слух то, что тревожит тебя не меньше моего! Признай, Джон! Ты боишься себе признаться в том, что наша дочь, Лиз и наш сын, Эдвард - они... - леди Маргарет запнулась на полуслове - Они... далеко уже не дети, а их отношения все страннее и страннее день ото дня! Эд ночует в постели Лиз, служанка мне сказала недавно. То Лиз на ночь приходит к Эду, и слуга находит ее в объятиях брата... Слуги говорят, что они одеты, как и полагается, в своих ночных сорочках, и на постелях нет никаких следов! Но неужели мы будем с тобой ожидать худшего? Будем ожидать, когда это наконец случится? Они друг без друга жить не могут, и это, отнюдь, не братские и сестринские чувства! И пускай пока еще не случилось худшее, неужели мы будем с тобой спокойно взирать на это и ожидать греховного апогея отношений родных брата и сестры? Ты знаешь, где сейчас Лиз? С Эдом, у реки! Не могу же я приставлять к ним слуг, чтобы присматривали за ними денно и нощно! А дожидаться наихудшего я не могу. Леди Маргарет побагровела от волнения. Ее худые щеки покрылись лихорадочным румянцем - то ли от выпитого эля, то ли от волнения. - Потому, мой любезный супруг, ты напишешь милорду Отреду ответное письмо и сообщишь ему, что наша старшая дочь, Джейн, решила посвятить себя Господу, и готовится вступить в монастырь, чему мы перечить не посмеем. А вот младшая дочь, Элизабет, вполне может быть выдана за него! Напишешь, что она достигла брачного возраста и сможет разделить с ним не только место у алтаря, но и супружеское ложе! Видя ироничную улыбку на лице у мужа, леди Маргарет стукнула кулаком по столу так, что кувшин и кубки ходуном заходили. - Я не отдам Джейн этому борову Отреду! Джейн слишком тиха и нежна для него. А Элизабет вот-вот может навлечь на нас позор, и тогда мы ее не то что за старика Отреда - за шелудивого пса выдать не сможем. Как только пристроим Лиз - возьмешься за Эда. Ему тоже следует жениться. Расстояние от Лондона до острова Джерси немалое - глядишь - они и поостынут друг к другу! Глядишь, дурь ихняя из головы и выкурится! Не то они сведут меня в могилу! Так что давай, Джон, бери перо и бумагу, пиши милорду Отреду ответ. Голос леди Маргарет звучал безапелляционно. Сэр Джон, не привыкший перечить жене, тяжело вздохнул, а она озабоченно выглянула в окно. За пышным садом, окружавшим имение, не было видно ни реки, ни Лиз, ни Эдварда. Но леди Маргарет знала - они сейчас вдвоем. И это "вдвоем" представляет великую опасность не только семье, но и их собственному будущему.
Сообщение: 10
Зарегистрирован: 11.12.11
Откуда: Украина
Репутация:
0
Отправлено: 04.03.12 23:25. Заголовок: - Ты во многом права..
- Ты во многом права, дорогая. - со скрежетом зубов произнес сэр Джон. - Я и сам все это замечаю, и не знаю, что делать. Но, похоже, самое страшное еще не случилось, Маргарет. Они все еще дети, и у Эдварда, что бы ты не думала и не говорила - есть голова на плечах. Ты права в том, что у них с Элизабет всегда были странные отношения, не родственные, а словно они чужие а не родные брат и сестра. Но ты должна понять и то, что Энтони Отред практически мой ровестник. Даже несколько старше меня, дорогая! А нашей Лиз всего тринадцать лет! Она еще девчушка совсем! Я и не представляю, на что может быть похож такой союз. Ведь второе имя Отреда - пивная бочка! Он стар, был несколько раз женат, имеет кучу детей от прежних браков... А Лиз, наша маленькая Лиз! Похоже, она еще и не знает, откуда дети-то берутся! Уж лучше пусть ее Эд испортит, чем этот пьяница. Что с того, что он губернатор острова Джерси? Неужели мы не можем найти подходящую партию для Элизабет в Лондоне? Меня все еще помнят при Дворе - может быть, я попытаю счастья для нее там? Мы можем выдавать за Отреда Джейн - та хоть сформировалась уже, как женщина. Но Лиз - она совсем дитя! Голова Маргарет отрицательно качнулась, и ее рука подсунула ему под нос лист бумаги и перо. - Пиши, пиши письмо Отреду! И пиши то, что я тебе говорю, Джон! Не перечь мне в устройстве брака ты понимаешь еще меньше, чем в танцевальных фигурах!
Отправлено: 14.03.12 09:51. Заголовок: Раннее утро было чуд..
Раннее утро было чудесно. Лиз сладко потянулась и открыла глаза. Рядом с ней, на подушке, лежала светловолосая голова Эдварда. Он еще спал. Кажется, после вчерашней рыбалки и ужина они просто уснули вместе , и Эдвард не захотел спросоня идти в свои покои. Он был в той же простой сорочке, только среди ночи, очевидно, снял старые холщовые штаны, оставшись в нижних, из тонкой льняной материи. Милый брат! неужели это сладкое детство когда-нибудь закончится, они повзрослеют, и больше никогда не смогут вот так засыпать и просыпаться рядом?! Лиз посмотрела на красивое сонное лицо Эда и придвинувшись, осторожно поцеловала его лоб. Дверь в покои хлопнула и Эд открыл глаза. На пороге стояла матушка. Она словно увидела привидение, потому что лицо ее вдруг побледнело и она ошатнулась. - Что здесь происходит? Эдвард, объясни мне! - ровный холодный голос и брат в недоумении поднимается, осматривается вокруг, но кроме Лиз рядом никого нет. - А что происходит? - спрашивает, пытаясь спросоня понять суть матушкиного вопроса. Лиз почувствовала, что сейчас ей должно стать стыдно, она должна покраснеть. Но почему ? Краснеть-то нет повода! Почему матушка так сердита? - Что произошло, матушка? Однако, леди Уинтворт только разворачивается в двери и бросает им - Даю Вам несколько минут одеться и придти в кабинет отца! Лиз тревожно переводит взгляд на Эдварда, но тот лишь пожимает плечами, целует ее волосы и принимается натягивать свои холщовые штаны. Лиз одевается сама, без прислуги, и через минуту она уже готова. Вместе они идут в отцовкие покои, где располагается кабинет сэра Джона. - Сядь, Элизабет!!! - голос матери прозвучал, как приговор. Лиз послушно опустилась в кресло, уставившись расширенными от удивления глазами на мать, леди Маргарет и топчущегося в нерешительности отца. - И ты, Эдвард, останься! Брат молча вошел вслед за Лиз и застыл, оперевшись на спинку ее кресла. - Что случилось, матушка? Вы чем-то расстроены? Что произошло? Сердечко Лиз предчувствовало самое недоброе, а од того тревожно билось. Почему так серьезна мать? Почему так растерян отец? Она оглянулась на стоящего позади нее Эдварда, он так же был словно застывшее каменное изваяние... Предчувствие чего-то дурного и непоправимого заставило Лиз глубже глотнуть воздух. Что хотят сказать ей и Эдварду родители, и почему это вызывает такие странные эмоции у них? Пока длилось неловкое молчание, Лиз решила подумать о чем-то приятном, хорошем - вот, например, о теплом дне за окном, или о том, что они с Эдом сейчас пойдут собирать вишни...
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет